Who are the 100 best journalists of the past 100 years?

NYU’s Arthur L. Carter Journalism Institute sought to answer this question, and a host of familiar names appear: Hannah Arendt, Carl Bernstein, James Baldwin, Robert Capa, Truman Capote.

What’s even better isThe New Yorker has pulled a few of their featured writers’ pieces from the archives. (Unfortunately, just for subscribers.)

There are enough longreads here to fill a weekend. Or two.

Hannah Arendt: “Eichmann in Jerusalem,” February 16, 1963.

James Baldwin: “Letter from a Region in My Mind,” November 17, 1962.

Meyer Berger: “The Tombs,” August 30, 1941.

William F. Buckley, Jr.: “My Right-Wing Conspiracy,” October 21, 1996.

Truman Capote: “The Duke in His Domain,” November 9, 1957.

Rachel Carson: “Silent Spring,” June 16, 1962.

Nora Ephron: “Serial Monogamy,” February 13, 2006.

Dexter Filkins: “The Afghan Bank Heist,” February 14, 2011.

Frances Fitzgerald: “Vietnam,” July 1, 1972.

Philip Gourevitch: “After the Genocide,” December 18, 1995.

Nat Hentoff: “The Constitutionalist,” March 12, 1990.

John Hersey: “Hiroshima,” August 31, 1946.

Seymour Hersh: “Torture at Abu Ghraib,” May 10, 2004.

Jane Kramer: “The Politics of Memory,” August 14, 1995.

Anthony Lewis: “The Sullivan,” November 5, 1984.

A. J. Liebling: “Memoirs of a Feeder in France,” April 11, 1959.

Jane Mayer: “The Predator War,” October 26, 2009.

Mary McCarthy : “The Revel of the Earth,” July 7, 1956.

John McPhee: “A Sense of Where You Are,” January 23, 1965.

H. L. Mencken: “Giants at the Bar,” May 24, 1941.

Joseph Mitchell: “Professor Sea Gull,” December 12, 1942.

David Remnick: “American Hunger,” October 12, 1998.

William Shawn: “Comment,” September 23, 1972.

E. B. White: “Letter from the East,” February 20, 1960.

The New Yorker’s James Wood on Edward St. Aubyn’s quintent of Patrick Melrose books:
“St. Aubyn’s novels seem to be not only books about trauma but traumatized books, condemned to return again and again to primal wounds. The striking gap between, on the one hand, the elegant polish of the narration, the silver rustle of these exquisite sentences, the poised narrowness of the social satire and, on the other hand, the screaming pain of the family violence inflicted on Patrick makes these books some of the strangest of contemporary novels.”

The New Yorker’s James Wood on Edward St. Aubyn’s quintent of Patrick Melrose books:

“St. Aubyn’s novels seem to be not only books about trauma but traumatized books, condemned to return again and again to primal wounds. The striking gap between, on the one hand, the elegant polish of the narration, the silver rustle of these exquisite sentences, the poised narrowness of the social satire and, on the other hand, the screaming pain of the family violence inflicted on Patrick makes these books some of the strangest of contemporary novels.”

[Flash 9 is required to listen to audio.]

Jonathan Franzen talks about Edith Wharton and the problem with sympathy, on the New Yorker podcast.

Jonathan Franzen on Reading

The older I get, the more I’m convinced that a fiction writer’s oeuvre is a mirror of the writer’s character. It may well be a defect of my own character that my literary tastes are so deeply intertwined with my responses, as a person, to the person of the author—that I persist in disliking the posturing young Steinbeck who wrote “Tortilla Flat” while loving the later Steinbeck who fought back personal and career entropy and produced “East of Eden,” and that I draw what amounts to a moral distinction between the two—but I suspect that sympathy, or its absence, is involved in almost every reader’s literary judgements. Without sympathy, whether for the writer or for the fictional characters, a work of fiction has a very hard time mattering.

from “A Rooting Interest” in The New Yorker

“I was born in Brooklyn, but I never lived there. All my life, however, I’ve been regaled with stories of the glory that was pre-war Brooklyn, and since these tales seemed to have very little to do with my own experience of the place, the Brooklyn of that era has always appeared to me as something of an enchanted isle—a fiction, really. Setting a story there—not in the literal, geographical Brooklyn but in the one of memory, of romanticized recollection—is my way of visiting a place that I suspect never really existed.”
Alice McDermott, interviewed in The New Yorker about her short story “Someone.”

“I was born in Brooklyn, but I never lived there. All my life, however, I’ve been regaled with stories of the glory that was pre-war Brooklyn, and since these tales seemed to have very little to do with my own experience of the place, the Brooklyn of that era has always appeared to me as something of an enchanted isle—a fiction, really. Setting a story there—not in the literal, geographical Brooklyn but in the one of memory, of romanticized recollection—is my way of visiting a place that I suspect never really existed.”

Alice McDermott, interviewed in The New Yorker about her short story “Someone.”

>

Barbara Epler, editor and publisher of New Directions, discusses Roberto Bolaño with Willing Davidson

“Labyrinth” by Roberto Bolaño

They’re seated. They’re looking at the camera. They are captioned, from left to right: J. Henric, J.-J. Goux, Ph. Sollers, J. Kristeva, M.-Th. Réveillé, P. Guyotat, C. Devade, and M. Devade.

There’s no photo credit.

They’re sitting around a table. It’s an ordinary table, made of wood, perhaps, or plastic, it could even be a marble table on metal legs, but nothing could be less germane to my purpose than to give an exhaustive description of it. The table is a table that is large enough to seat the above-mentioned individuals and it’s in a café. Or appears to be. Let’s suppose, for the moment, that it’s in a café.

The eight people who appear in the photo, who are posing for the photo, are fanned out around one side of the table in a crescent or a kind of opened-out horseshoe, so that each of them can be seen clearly and completely. In other words, no one is facing away from the camera. In front of them, or rather between them and the photographer (and this is slightly strange), there are three plants—a rhododendron, a ficus, and an everlasting—rising from a planter, which may serve, but this is speculation, as a barrier between two distinct sections of the café.

The photo was probably taken in 1977 or thereabouts.

But let us return to the figures. On the left-hand side we have, as I said, J. Henric, that is, the writer Jacques Henric, born in 1938 and the author of “Archées,” “Artaud Travaillé par la Chine,” and “Chasses.” Henric is a solidly built man, broad-shouldered, muscular-looking, probably not very tall. He’s wearing a plaid shirt with the sleeves rolled halfway up his forearms. He’s not what you would call a handsome man; he has the square face of a farmer or a construction worker, thick eyebrows, and a dark chin, one of those chins which need to be shaved twice a day (or so some people claim). His legs are crossed and his hands are clasped over his knee.

Next to him is J.-J. Goux. About J.-J. Goux I know nothing. He’s probably called Jean-Jacques, but in this story, for the sake of convenience, I’ll continue to use his initials. J.-J. Goux is young and blond. He’s wearing glasses. There’s nothing especially attractive about his features (although, compared with Henric, he looks not only more handsome but also more intelligent). The line of his jaw is symmetrical and his lips are full, the lower lip slightly thicker than the upper. He’s wearing a turtleneck sweater and a dark leather jacket.

Beside J.-J. is Ph. Sollers, Philippe Sollers, born in 1936, the editor of Tel Quel, author of “Drame,” “Nombres,” and “Paradis,” a public figure familiar to everyone. Sollers has his arms crossed, the left arm resting on the surface of the table, the right arm resting on the left (and his right hand indolently cupping the elbow of his left arm). His face is round. It would be an exaggeration to say that it’s the face of a fat man, but it probably will be in a few years’ time: it’s the face of a man who enjoys a good meal. An ironic, intelligent smile is hovering about his lips. His eyes, which are much livelier than those of Henric or J.-J., and smaller, too, remain fixed on the camera, and the bags underneath them help to give his round face a look that is at once preoccupied, perky, and playful. Like J.-J., he’s wearing a turtleneck sweater, though the sweater that Sollers is wearing is white, dazzlingly white, while J.-J.’s is probably yellow or light green. Over the sweater Sollers is wearing a garment that appears at first glance to be a dark-colored leather jacket, though it could be made of a lighter material, possibly suède. He’s the only one who’s smoking.

Read the rest of the story in The New Yorker