Michael Cunningham on Translation

“As the author of Las HorasDie Stunden and De Uren — ostensibly the Spanish, German and Dutch translations of my book The Hours, but actually unique works in their own right — I’ve come to understand that all literature is a product of translation. That is, translation is not merely a job assigned to a translator expert in a foreign language, but a long, complex and even profound series of transformations that involve the writer and reader as well. ‘Translation’ as a human act is, like so many human acts, a far more complicated proposition than it may initially seem to be.”

Found in Translation,” The New York Times

  1. iluvmoments reblogged this from fsgbooks
  2. goldenpinklight reblogged this from fsgbooks
  3. visualandcritical reblogged this from fsgbooks
  4. passion-is-all-i-have reblogged this from fsgbooks
  5. alter-eagle reblogged this from fsgbooks
  6. san-scrit reblogged this from fwriction
  7. obombre reblogged this from fsgbooks
  8. fwriction reblogged this from fsgbooks and added:
    A wonderful piece on...from Michael Cunningham.
  9. This was featured in #Lit
  10. waterofthevalley reblogged this from fsgbooks and added:
    Oh dear, just found...new life friend.
  11. tumblingforth reblogged this from fsgbooks
  12. fsgbooks posted this